Lors des premières rencontres, les
Autochtones et les Européens ne se comprennent pas puisqu’ils parlent des langues différentes. Pour réussir à communiquer entre eux, les pêcheurs et les
Amérindiens développeront un langage
mixte composé de mots
basques et autochtones. Tandis que les langues autochtones empruntent des mots européens pour désigner de nouveaux objets ou de nouvelles idées, les Européens en font autant pour nommer des réalités qui n’existent pas en Europe.
Présentement, plusieurs
mots d'origine autochtone font partie du vocabulaire des Québécois. Des
toponymes nous rappellent aussi la présence amérindienne sur le territoire comme le mot iroquoien
Kanata (Canada) signifiant village.
Consulter les thèmes suivants pour en savoir plus au sujet des langues vers 1745 :
Pour entendre quelques langues autochtones :
Ministère des Affaires indiennes et du Nord Canada